HTML

Megosztom

Turkálók

Véleményetek

Licenc

Creative Commons Licenc

Bigyók

tracker


View Krisztian Koronics's profile on LinkedIn

ötlet #42: teletext feliratok idegen nyelven

2008.04.10. 16:57 :: Koronix

Szinkronizált televíziós világunkban néha értelmetlennek tűnhet a "műsorunkat feliratozva is megtekintheti a teletext ... oldalán" felhívás. Legalábbis annak, aki nem siket. Azonban miért nem lehet ezt a funkciót a hallók számára is hasznossá tenni? Mondjuk úgy, hogy idegen nyelvű feliratot kaphatnánk a filmek/műsorok alá.

A Duna TV egyes műsorait feliratozzák angol nyelven. Viszont ezeket ha akarjuk, ha nem, néznünk kell. Kár, hogy nem mindenki akar/tud angolul olvasni. Sok más anyanyelvű külföldi él kishazánkba, sokan szállnak meg szállodákban, és biztos nem én vagyok az egyetlen csodabogár, aki nem csak angolul szeretne tanulni.

Az interneten számtanalan helyről letölthetőek az idegen nyelvű filmekhez a subtitle-ek. Azaz a "nagy filmekhez" megvannak a feliratok. Gondolom, ha a televíziók hajlanának arra, hogy ezeket legális forrásból beszerezzék (ha esetleg a fenti módszer nem lenne pont teljesen legális), akkor sem növelné egy ilyen funkció jelentősen a kiadásokat.

A teletext nem egy mai találmány, talán ma már nincs is olyan televízió, amelybe ne lenne ez a funkció. Így végképp nem értem, hogy miért ne nézhetnék egy Jackie Chan filmet kínai vagy egy Indiana Jonest angol felirattal... Vagy éppen idegen nyelven, opcionálisan bekapcsolható magyar felirattal.

Kép forrása: 1541
az ötlet szerintem: (5/5)
az ötlet szerintetek: (4,3/5)

2 komment

Címkék: ötlet televízió offline subtitle

A bejegyzés trackback címe:

https://otletlada.blog.hu/api/trackback/id/tr91419986

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

geri · http://www.geritwo.hu/ 2008.06.04. 15:10:29

Van olyan tévécsatorna, ahol ezt alkalmazzák, például az egykori TNT/jelenlegi TCM. Perverzióból néztem is régen angol nyelvű filmet francia felirattal.

Sőt, rémlik az egykori skandináv (?) Filmnet is, ahol minden filmet eredeti nyelven (90% angolul, de ment a Macskafogó is ;) ) adtak, és volt felirat többféle manónyelven (svéd, dán, etc.)

Meiklokje 2008.06.13. 11:18:18

főleg azért jó kérdés ez,mert feltételezem van egy szövegkönyv,amit megvesznek a filmhez és ami alapján fordítanak.ráadásul a magyar változatot is tuti bepötyögik vhova és nem szinkrontolmácsként adják elő a színészek.szóval ha ott van minden begépelve,miért nem lehet min. az eredeti nyelven és magyarul is feliratozni?
engem különösen érint a kérdés,mert siket vagyok,de beszélek 3 nyelvet,úh szívesen olvasnám pl. németül is a feliratot, mint bárki más nyelvgyakorlás céljából.
a blogomban írtam már erről néhány dolgot:
www.hallogatom.blog.hu


SocialTwist Tell-a-Friend